Abhivadati

Renderings

abhivadati: to proclaim

abhivadati: to glorify

abhivadati: to assert

abhivadati: to welcome

Illustrations

Illustration: abhivadanti, proclaim

Those teachings which are excellent in the beginning, the middle, and the end, whose spirit and letter proclaim the utterly complete and pure religious life. Things like this are much heard by him.
☸ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti (Vin.2.96).

Illustration: abhivadanti, proclaim

Some (ascetics and Brahmanists) proclaim the viññāṇa kasiṇa, limitless and imperturbable.
viññāṇakasiṇaṃ eke abhivadanti appamāṇaṃ āneñjaṃ (M.2.229).

Illustration: abhivadanti, proclaim

Some (ascetics and Brahmanists) proclaim that the state of awareness of nonexistence, limitless and imperturbable, where one perceives that there is (nowhere) anything at all, is the purest, highest, best, and greatest of those states of refined awareness, whether refined material states of awareness, or immaterial states of awareness, or states of refined awareness involving mental cognisance alone, or involving the external senses.
Yā vā panetāsaṃ saññānaṃ parisuddhā paramā aggā anuttariyā akkhāyati yadi rūpasaññānaṃ yadi arūpasaññānaṃ yadi ekattasaññānaṃ yadi nānattasaññānaṃ natthi kiñci ti ākiñcaññāyatanaṃ eke abhivadanti appamāṇaṃ āneñjaṃ (M.2.230).

Illustration: nābhivadiṃ, glorify

I did not consider I was solidness, I did not consider I was part of solidness, I did not consider I was separate from solidness, I did not consider solidness to be “(in reality) mine,” I did not glorify solidness.
paṭhaviṃ nāhosiṃ paṭhaviyā nāhosiṃ paṭhavito nāhosiṃ paṭhaviṃ me ti nāhosiṃ paṭhaviṃ nābhivadiṃ (M.1.329).

Illustration: abhivadanti, glorify

‘Brahmanic sacrifices glorify sights and sounds, also flavours, sensuous pleasures, and women.
☸ Rūpe ca sadde ca atho rase ca
Kāmitthiyo cābhivadanti yaññā
(Vin.1.37).

Illustration: abhivadanti, assert

“Those who assert a doctrine different from this have strayed from spiritual purity. They are not spiritually perfected.”
Aññaṃ ito yābhivadanti dhammaṃ aparaddhā suddhimakevalī te

Non-Buddhist ascetics each say this because they are passionately attached to their own dogmatic views.
Evampi titthiyā puthuso vadanti sandiṭṭhirāgena hi tebhirattā  (Sn.v.891).

Illustration: abhivadanti, assert

• Some assert that the attā is perceptive and unimpaired after death
☸ Saññī attā hoti arogo parammaraṇā ti ittheke abhivadanti.

Some assert that the attā is unperceptive and unimpaired after death.
☸ asaññī attā hoti arogo parammaraṇā ti ittheke abhivadanti

Some assert that the attā is neither perceptive nor unperceptive and unimpaired after death.
☸ nevasaññīnāsaññī attā hoti arogo parammaraṇā ti ittheke abhivadanti (M.2.228).

Illustration: abhivadanti, assert

‘All these reverend ascetics and Brahmanists with lofty voices are only asserting their attachment in saying ‘We shall be thus after passing on; we shall be thus after passing on.’
sabbepime bhonto samaṇabrāhmaṇā uddhaṃsarā āsattiṃ yeva abhivadanti. Iti pecca bhavissāma iti pecca bhavissāmā ti (M.2.232).

Illustration: abhivadati, welcome

Engaged as he is in welcoming and rejecting, whatever sense impression he experiences―whether pleasant, unpleasant, or neutral―he takes delight in it, welcomes it, and persists in cleaving to it. In so doing, spiritually fettering delight arises.
So evaṃ anurodhavirodhaṃ samāpanno yaṃ kiñci vedanaṃ vedeti sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā so taṃ vedanaṃ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati tassa taṃ vedanaṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī (M.1.266).

Illustration: abhivadatu, welcome

Once, when bhikkhus were noisy the Buddha told them ‘Go I dismiss you. You should not live with me.’ Later someone asked:

Bhante, may the Blessed One take delight in the community of bhikkhus.
abhinandatu bhante bhagavā bhikkhusaṅghaṃ

May he welcome the community of bhikkhus.
abhivadatu bhante bhagavā bhikkhusaṅghaṃ

May he assist them as he used to do in the past.
☸ seyyathā pi bhante bhagavatā pubbe bhikkhusaṅgho anuggahito evameva bhagavā etarahi anugaṇhātu bhikkhusaṅghaṃ (M.1.457).

Illustration: abhivadiṃ welcome

Seeing the danger of individual existence when searching for either (states of) individual existence or the cessation of (states of) individual existence, I did not welcome individual existence, nor rejoice in or grasp anything.
Bhavevāhaṃ bhayaṃ disvā bhavañca vibhavesinaṃ
Bhavaṃ nābhivadiṃ kiñci nandiñca na upādiyinti
(M.1.330).

Illustration: abhivadanti, welcome

Pañcasikha told the Buddha that Sakka, Lord of the Devas, was waiting to meet him. The Buddha said:

‘Pañcasikha, may Sakka, Lord of the Devas, his ministers and followers be happy,
Evaṃ sukhī hotu pañcasikha sakko devānamindo sāmacco saparijano

‘For they all desire happiness: devas, humans, asuras, magical serpents, heavenly musicians, and whatever other groups of beings there are.’
sukhakāmā hi devā manussā asurā nāgā gandhabbā ye caññe santi puthukāyā ti.

For that is the way that Perfect Ones welcome such mighty deities.
☸ Evañca pana tathāgatā evarūpe mahesakkhe yakkhe abhivadanti.

Welcomed (abhivadito), Sakka entered the Indasāla Cave, venerated the Blessed One, and stood at a respectful distance (D.2.270).