Antagū

Renderings

antagū: one who has reached the end of

Introduction

Antagū: reached the end of

Antagū means ‘one who has reached the end (of something),’ and is therefore usually qualified. For example: ‘the end of the spiritual path’ (paṭipadantaguṃ) or ‘the end of suffering’ (dukkhantagunā), and so on.

Lokantagū: reached the end of the world (of phenomena)

Lokantagū means ‘one who has reached the end of the world.’ Loka is dealt with in detail elsewhere in the Glossary, but in conclusion we take ‘world’ as ‘world (of phenomena).’

Vedantagū: completed his scriptural education

Vedantagū means ‘reached the end of scriptural knowledge,’ but reads better as ‘completed one’s scriptural education,’ as here:

• One who has submitted to inward taming, completed his scriptural education, fulfilled the religious life.
damasā upeto vedantagū vusitabrahmacariyo (Sn.v.463).

Illustrations

Illustration: antagū, reached the end of suffering

You have reached the end of suffering, gone beyond suffering.
antagūsi pāragū dukkhassa (Sn.v.539).

Illustration: paṭipadantaguṃ, reached the end of the spiritual path

They call him enlightened in the world, a wise person who has reached the end of the spiritual path.
Tamāhu loke sambuddhaṃ dhīraṃ paṭipadantaguṃ (A.1.236).

Illustration: lokantagū, one who has reached the end of the world (of phenomena)

The end of the world (of phenomena) can never be reached by means of travelling. Yet without reaching the end of the world (of phenomena) there is no freedom from suffering.
Gamanena na pattabbo lokassanto kudācanaṃ
Na ca appatvā lokantaṃ dukkhā atthi pamocanaṃ.

Therefore, truly, one who knows the world (of phenomena) (according to reality), one of great wisdom, one who has reached the end of the world (of phenomena), fulfiller of the religious life, knowing the end of the world (of phenomena) (according to reality), inwardly at peace, longs not for this world or another.
Tasmā have lokavidū sumedho lokantagū vusitabrahmacariyo
Lokassa antaṃ samitāvī ñatvā nāsiṃsati lokamimaṃ parañcā ti
(S.1.62).

Illustration: lokantagū, one who has reached the end of the world (of phenomena)

The Enlightened One, dispeller of inward darkness, All-Seeing Eye, one who has reached the end of the world (of phenomena), transcended all states of individual existence
tamonudo buddho samantacakkhu lokantagū sabbabhavātivatto (Sn.v.1133).

Illustration: dukkhantagunā, reached the end of suffering

… proclaimed by the Buddha who has reached the end of suffering.
Buddhena dukkhantagunā pakāsitaṃ (A.1.215).

Illustration: antagū, ‘one who has completed his scriptural education

‘If one who has completed (his scriptural education), who is blessed with profound knowledge, should receive an offering at the time of alms bestowal, then, I declare, the offering would have a good result.
Yadantagū vedagū yaññakāle yassāhutiṃ labhe tassijjheti brūmi (Sn.v.458).

Comment:

Antagū: ‘one who has completed (his scriptural education).’ Although antagū is unqualified here, it is clarified as vedantagū in Sn.v.463.