Renderings
• ākappa: behaviour
• ākappa: way of behaviour
• anākappasampanna: badly behaved
• ākappasampanno: perfect in behaviour
• na ākappasampanno: imperfect in behaviour
Illustrations
Illustration: anākappasampannā, badly behaved
Now at that time bhikkhus,
being without preceptors, not being advised and instructed, walked for almsfood
wrongly dressed, wrongly clothed, and badly behaved.
☸ anupajjhāyakā anovadiyamānā
ananusāsiyamānā dunnivatthā duppārutā anākappasampannā piṇḍāya caranti
(Vin.1.44).
Comment:
The bhikkhus were asking donors for food without invitation, and eating noisily.
Illustration: anākappasampannā, badly behaved
Now at that time the Group-of-Six
bhikkhus, went into a refectory wrongly dressed, wrongly clothed, and badly
behaved
☸ dunnivatthā duppārutā anākappasampannā
bhattaggaṃ gacchanti (Vin.2.211-2).
Comment:
The bhikkhus were crowding other bhikkhus, and sitting inside the village on their outer robes.
Illustration: ākappasampanno, perfect in behaviour
It is rare to find one
gone forth (into the ascetic life) in
old age (buḍḍhapabbajito) who is perfect
in behaviour.
☸ dullabho ākappasampanno (A.3.78).
Illustration: na ākappasampanno, imperfect in behaviour
A resident bhikkhu is
not to be esteemed (abhāvanīyo hoti)
if he is imperfect in behaviour and in the practice of observances;
☸ Na ākappasampanno hoti na vattasampanno
(A.3.261).
Regarding the practice of observances, the Buddha said, for example:
―’Well then I will lay
down an observance for bhikkhus who are leaving a residence and which should be
observed by bhikkhus who are leaving a residence.’
☸ Tena hi bhikkhave gamikānaṃ bhikkhūnaṃ
vattaṃ paññāpessāmi yathā gamikehi bhikkhū hi vattitabbaṃ (Vin.2.211).
Illustration: ākappa, behaviour
This is a certain type
of gain, namely, good behaviour.
☸ Addhamidaṃ bhikkhave lābhānaṃ yadidaṃ ākappasampadā (A.1.38).
Illustration: ākappā, way of behaviour
Tell me this, being asked: in future times,
what will be (the bhikkhus’ and bhikkhunīs’) desires, aspirations, and ways of
behaviour?
☸ Kiṃchandā kimadhippāyā kimākappā
bhavissare
Anāgatamhi kālamhi taṃ me akkhāhi pucchito (Th.v.950).
Illustration: ākappo, way of behaviour
One who has gone forth
(into the ascetic life) should frequently reflect: ‘My way
of behaviour should now be
different (to laypeoples’).’
☸ Añño me ākappo karaṇīyo ti pabbajitena
abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ (A.5.88).
Comment:
The Samaṇasaññā Sutta says this reflection
leads to consistently virtuous behaviour
☸ Santatakārī hoti santatavutti sīlesu
(A.5.210).
Illustration: ākappaṃ, way of behaviour
He develops the dog-practice
fully and uninterruptedly.
☸ kukkuravataṃ bhāveti paripuṇṇaṃ
abbokiṇṇaṃ
He develops doglike
conduct fully and uninterruptedly;
☸ kukkurasīlaṃ bhāveti paripuṇṇaṃ
abbokiṇṇaṃ
He develops a doglike mentality
fully and uninterruptedly;
☸ kukkuracittaṃ bhāveti paripuṇṇaṃ
abbokiṇṇaṃ
He develops a doglike way of behaviour fully
and uninterruptedly.
☸ kukkurākappaṃ bhāveti paripuṇṇaṃ
abbokiṇṇaṃ
Having done so, with the demise of the body at death, he reappears in the company of dogs (M.1.387-8).
Illustration: ākappaṃ, way of behaviour
A woman contemplates the femininity in
herself, the feminine occupation, ways of behaviour, manners, desires, voice,
and attractiveness. She is excited by that, she takes delight in that.
Itthi bhikkhave ajjhattaṃ itthindriyaṃ
manasikaroti itthikuttaṃ itthākappaṃ itthividhaṃ itthicchandaṃ itthissaraṃ
itthālaṅkāraṃ sā tattha rajjati tatrābhiramati.
Being thus excited and delighted, she contemplates the masculinity about her, the masculine occupation, ways of behaviour, manners, desires, voice, and attractiveness. She is excited by that, she takes delight in that (A.4.57).