Renderings
• kevalin: one who is spiritually perfected
• kevalin: one who is fully accomplished
• brahmacariyassa kevalin: spiritually perfected through living the religious life
Introduction
Brahmacariyassa kevalin
In translating the genitive/dative case in brahmacariyassa kevalin we follow the instrumental case suggested in Norman’s rendering, which at Th.v.679 is ‘perfected in living the holy life.’ Our solution is ‘through living the religious life,’ as follows:
• One who has
abandoned birth and death is spiritually perfected through living the religious
life.
☸ Pahīnajātimaraṇo brahmacariyassa kevalī
(A.1.162;
A.2.23).
Illustrations
Illustration: kevalī, spiritually perfected
He who set rolling the
Wheel of the Teaching having overcome (Māra and his
army), spiritually perfected, tenderly concerned for all beings.
☸ Yo dhammacakkaṃ abhibhuyya kevalī pavattayī sabbabhūtānukampī (A.2.9).
Comment:
Other suttas show how abhibhuyya should be parenthesised:
• having overcome Māra and his army
☸ Māraṃ sasenaṃ abhibhuyya (It.41)
• having overcome Māra’s tie (that ties one
to renewed states of individual existence).
☸ Abhibhuyya mārasaṃyogaṃ (Sn.v.733).
Illustration: kevalinaṃ, spiritually perfected
The one who is spiritually perfected, the
great Seer, one whose āsavas are
destroyed, whose fretting has
subsided.
☸ kevalinaṃ mahesiṃ khīṇāsavaṃ
kukkuccavūpasantaṃ (S.1.167; Sn.v.82).
Illustration: kevalī, spiritually perfected
Maintaining their own dogmatic
views, contentious, different (so-called) pandits say: “Whoever knows this
knows Perfect Truth. Whoever rejects it is not spiritually perfected.”
☸ Sakaṃ sakaṃ diṭṭhiṃ paribbasānā vigayha
nānā kusalā vadanti
Yo evaṃ jānāti sa vedi dhammaṃ idaṃ paṭikkosamakevalī so (Sn.v.978).
Illustration: kevalī, spiritually perfected
‘Those who assert a doctrine different from
this have strayed from spiritual purity. They are not spiritually perfected.’
Non-Buddhist ascetics each say this because they are passionately attached to
their own dogmatic views.
☸ Aññaṃ ito yābhivadanti dhammaṃ
aparaddhā suddhimakevalī te
Evampi titthiyā puthuso vadanti sandiṭṭhirāgena hi tebhirattā (Sn.v.891).
Illustration: brahmacariyassa kevalī, spiritually perfected through living the religious life
He who knows the mind purified
(of the five hindrances), who is completely freed from attachment, and who has
abandoned birth and death is spiritually perfected through living the religious
life.
☸ Cittaṃ visuddhaṃ jānāti muttaṃ rāgehi
sabbaso
Pahīnajātimaraṇo brahmacariyassa kevalī (M.2.144).
Comment:
Mind purified (of the five hindrances) (cittaṃ visuddhaṃ) is justified by this quote
• Having abandoned the
(five) hindrances, (be) pure
☸ nīvaraṇāni pahāya visuddho (Th.v.1222).
Illustration: kevalino, spiritually perfected
Those who roam the world who are truly
liberated (from individual existence), liberated from the perception of
existence, spiritually perfected, with egos restrained.
☸ Ye ve asattā vicaranti loke akiñcanā
kevalino yatattā (Sn.v.490).
Illustration: kevalino, spiritually perfected
Those who are liberated (from perceptually obscuring states) are spiritually perfected.
☸ ye suvimuttā te kevalino
Those who are spiritually
perfected, the round of rebirth for them is not to be
discerned.
☸ ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya (S.3.63).
Illustration: kevalī, spiritually perfected
A bhikkhu who has
abandoned five factors and is possessed of five factors, in this teaching and
training system is called spiritually perfected, one who has fulfilled (the religious
life), the unexcelled person.
☸ Pañcaṅgavippahīno bhikkhave bhikkhu pañcaṅgasamannāgato imasmiṃ
dhammavinaye kevalī vusitavā uttamapuriso ti vuccati
In what way has a
bhikkhu abandoned five factors?
☸ Kathañca bhikkhave bhikkhu
pañcaṅgavippahīno hoti
In this regard,
abandoned by a bhikkhu are sensuous hankering, ill will,
lethargy and torpor, restlessness and anxiety, and doubt (about the excellence
of the teaching). In this way a
bhikkhu has abandoned five factors.
☸ Idha bhikkhave bhikkhuno kāmacchando
pahīno hoti vyāpādo pahīno hoti thīnamiddhaṃ pahīnaṃ hoti uddhacchakukkuccaṃ
pahīnaṃ hoti vicikicchā pahīnā hoti evaṃ kho bhikkhave bhikkhu
pañcaṅgavippahīno hoti.
In what way is a
bhikkhu possessed of five factors?
☸ Kathañca bhikkhave bhikkhu pañcaṅgasamannāgato
hoti:
In this regard a
bhikkhu is possessed of the aggregate of a finished
disciple’s virtuous practices, inward collectedness, penetrative discernment, liberation
(from perceptually obscuring states), and the knowledge and vision that follows
liberation (from perceptually obscuring states).
☸ Idha bhikkhave bhikkhu asekhena
sīlakkhandhena samannāgato hoti asekhena samādhikkhandhena samannāgato hoti
asekhena paññākkhandhena samannāgato hoti asekhena vimuttikkhandhena
samannāgato hoti asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti evaṃ
kho bhikkhave bhikkhu pañcaṅgasamannāgato hoti.
A bhikkhu who has
abandoned five factors and is possessed of five factors, in this teaching and
training system is called spiritually perfected, one who has fulfilled (the
religious life), the unexcelled person.
☸ Pañcaṅgavippahīno bhikkhave bhikkhu
pañcaṅgasamannāgato imasmiṃ dhammavinaye kevalī vusitavā uttamapurisoti vuccatī
ti (A.5.16).
Illustration: kevalino, fully accomplished
We are fully accomplished in whatever (knowledge) is taught by masters of
threefold Vedic knowledge. We are experts in linguistics
and grammar. We match our teachers
in recitation.
☸ Tevijjānaṃ
yadakkhātaṃ tatra kevalino’smase
Padakasmā veyyākaraṇā jappe ācariyasādisā (Sn.v.595; M.2.196).